【TOEIC】Part7 ダブルパッセージの例題・練習問題

TOEIC Part7 ダブルパッセージの例題・練習問題を掲載しています。

【練習問題1】社内E-mail

問題文

Questions 1-3 refer to the following email exchange.

**From:** John Smith
**To:** Emma Johnson
**Subject:** Meeting Reschedule

Hi Emma,

I hope this email finds you well. I wanted to inform you that our meeting scheduled for September 20th at 10:00 AM needs to be rescheduled. Unfortunately, I have a conflict with another important meeting at that time.

Could we possibly move our meeting to September 21st at 2:00 PM instead? Please let me know if this new time works for you.

Best regards,
John

**From:** Emma Johnson
**To:** John Smith
**Subject:** Re: Meeting Reschedule

Hi John,

Thank you for letting me know. September 21st at 2:00 PM works perfectly for me. I will update my calendar accordingly.

Looking forward to our meeting.

Best,
Emma

質問

  1. Why does John want to reschedule the meeting?
    • (A) He has another important meeting at the same time.
    • (B) He is not feeling well.
    • (C) He forgot about the original meeting.
    • (D) He is going on a business trip.
  2. When is the rescheduled meeting?
    • (A) September 20th at 10:00 AM
    • (B) September 21st at 2:00 PM
    • (C) September 21st at 10:00 AM
    • (D) September 20th at 2:00 PM
  3. What does Emma plan to do after receiving John’s email?
    • (A) Cancel the meeting
    • (B) Update her calendar
    • (C) Call John to confirm
    • (D) Suggest a different time

解答

【正解】
問題1 (A) He has another important meeting at the same time.
→ Johnのメールには、「Unfortunately, I have a conflict with another important meeting at that time.」と書かれています。これは、「残念ながら、その時間に他の重要な会議があるため」と訳せます。

問題2 (B) September 21st at 2:00 PM
→ Johnのメールで提案された新しい会議の日時は「September 21st at 2:00 PM」です。Emmaもその日時を承諾しています。

問題3 (B) Update her calendar
Emmaの返信メールには、「I will update my calendar accordingly.」と書かれています。これは、「カレンダーを更新します」という意味です。

全文和訳

From: John Smith john.smith@example.com
To: Emma Johnson emma.johnson@example.com
Subject: Meeting Reschedule

Hi Emma,
こんにちは、エマ。

I hope this email finds you well. I wanted to inform you that our meeting scheduled for September 20th at 10:00 AM needs to be rescheduled. Unfortunately, I have a conflict with another important meeting at that time.
お元気ですか?9月20日午前10時に予定していた会議を変更する必要があることをお知らせします。残念ながら、その時間に他の重要な会議が入ってしまいました。

Could we possibly move our meeting to September 21st at 2:00 PM instead? Please let me know if this new time works for you.
代わりに、9月21日午後2時に会議を移動することは可能でしょうか?この新しい時間が都合が良いかどうか教えてください。

Best regards,
John
よろしくお願いします。
ジョン

From: Emma Johnson emma.johnson@example.com
To: John Smith john.smith@example.com
Subject: Re: Meeting Reschedule

Hi John,
こんにちは、ジョン。

Thank you for letting me know. September 21st at 2:00 PM works perfectly for me. I will update my calendar accordingly.
お知らせいただきありがとうございます。9月21日午後2時で問題ありません。カレンダーを更新しておきます。

Looking forward to our meeting.
会議を楽しみにしています。

Best,
EmmaM
よろしく、
エマ

【練習問題2】社内E-mail

文書1: E-mail

From: HR Department
To: All Employees
Subject: New Health and Wellness Program

Dear Team,

We are excited to announce the launch of our new Health and Wellness Program starting next month. This program is designed to promote a healthier lifestyle among our employees. It includes weekly fitness classes, nutritional workshops, and mental health support sessions.

To kick off the program, we will be hosting a Health Fair on the first Monday of next month. There will be free health screenings, fitness demonstrations, and healthy snacks available. We encourage everyone to participate and take advantage of these resources.

Best regards,
HR Department

文書2: Memo

To: All Department Heads
From: HR Department
Subject: Health and Wellness Program Participation

Dear Department Heads,

As part of our new Health and Wellness Program, we would like to request your support in encouraging your team members to participate in the upcoming Health Fair. Your involvement is crucial to the success of this initiative.

Please remind your teams about the event and encourage them to attend. We believe that a healthy workforce is a productive workforce, and your support will make a significant difference.

Thank you for your cooperation.

Best regards,
HR Department

質問

  1. According to the email, what will be available at the Health Fair?
    • A. Free health screenings
    • B. Fitness classes
    • C. Nutritional workshops
    • D. Mental health support sessions
  2. What is the main purpose of the memo?
    • A. To announce the launch of the Health and Wellness Program
    • B. To request support from department heads
    • C. To provide details about the fitness classes
    • D. To inform about the nutritional workshops
  3. What is indicated about the Health and Wellness Program?
    • A. It will start next week
    • B. It includes mental health support sessions
    • C. It is only for department heads
    • D. It will replace the current health program

解説

質問1(According to the email, what will be available at the Health Fair?メールによると、健康フェアでは何が提供されるのか?)について、
メールの内容を確認すると、Health Fairでは「free health screenings, fitness demonstrations, and healthy snacks available」と記載されています。選択肢の中で「free health screenings」が該当します。したがって、正解は A. Free health screenings です。

質問2(What is the main purpose of the memo?主な目的は何ですか?)について、2つ目のメールの内容を確認すると、主な目的は「request your support in encouraging your team members to participate in the upcoming Health Fair」と記載されています。これは部門長に対してサポートを依頼する内容です。したがって、正解は B. To request support from department heads です。

質問3(What is indicated about the Health and Wellness Program?健康とウェルネス プログラムについては何が示されていますか?)について、1つ目のメールの内容を確認すると、「This program is designed to promote a healthier lifestyle among our employees. It includes weekly fitness classes, nutritional workshops, and mental health support sessions」と記載されています。これにより、プログラムには「mental health support sessions」が含まれていることがわかります。したがって、正解は B. It includes mental health support sessions です。

全文和訳

文書1: メール

From: HR Department
To: All Employees
Subject: New Health and Wellness Program

HR部門から
全従業員へ
件名: 新しい健康とウェルネスプログラムについて

Dear Team,
チームの皆さん、

We are excited to announce the launch of our new Health and Wellness Program starting next month.
来月から新しい健康とウェルネスプログラムを開始することをお知らせします。

This program is designed to promote a healthier lifestyle among our employees.
このプログラムは、従業員の皆さんの健康的なライフスタイルを促進するために企画されています。

It includes weekly fitness classes, nutritional workshops, and mental health support sessions.
週ごとのフィットネスクラス、栄養ワークショップ、メンタルヘルスサポートセッションが含まれます。

To kick off the program, we will be hosting a Health Fair on the first Monday of next month.
プログラムの開始にあたり、来月の最初の月曜日にヘルスフェアを開催します

There will be free health screenings, fitness demonstrations, and healthy snacks available.
無料の健康診断、フィットネスデモンストレーション、健康的なスナックが提供されます。

We encourage everyone to participate and take advantage of these resources.
皆さんの参加をお勧めし、これらのリソースを活用してください

Best regards,
HR Department
よろしくお願いします。
HR部門

文書2: メモ

To: All Department Heads
From: HR Department
Subject: Health and Wellness Program Participation
全部門長へ
HR部門から
件名: 健康とウェルネスプログラムへの参加について

Dear Department Heads,
部門長の皆さん、

As part of our new Health and Wellness Program, we would like to request your support in encouraging your team members to participate in the upcoming Health Fair.
新しい健康とウェルネスプログラムの一環として、チームメンバーに来るべきヘルスフェアへの参加を促すためのサポートをお願いしたいと思います

Your involvement is crucial to the success of this initiative.
皆さんの関与がこの取り組みの成功にとって重要です。

Please remind your teams about the event and encourage them to attend.
チームにイベントについて再度お知らせし、参加を促してください。

We believe that a healthy workforce is a productive workforce, and your support will make a significant difference.
健康な労働力は生産的な労働力であり、皆さんのサポートが大きな違いを生むと信じています。

Thank you for your cooperation.
ご協力ありがとうございます。

Best regards,
HR Department

よろしくお願いします。
HR部門

【練習問題3】Eメールと広告

Questions 1-3 refer to the following email and advertisement.
Email:

From: John Smith
To: Marketing Team
Subject: New Product Launch

Hi Team,

I hope this email finds you well. As you know, we are preparing for the launch of our new product, the EcoSmart Water Bottle, next month. I wanted to share some important details and the advertisement draft for your review.

The EcoSmart Water Bottle is designed to keep beverages cold for up to 24 hours and hot for up to 12 hours. It is made from 100% recycled materials and is BPA-free. We believe this product will appeal to environmentally conscious consumers.

Please review the attached advertisement and provide your feedback by the end of the week. Your input is crucial to ensure we have a successful launch.

Best regards,
John

Advertisement:

Introducing the EcoSmart Water Bottle!

Keeps beverages cold for 24 hours and hot for 12 hours
Made from 100% recycled materials
BPA-free
Available in multiple colors
Join us in making a difference. Choose EcoSmart for a sustainable future.

Questions:

According to the email, what is one feature of the EcoSmart Water Bottle?
A. It is available in only one color.
B. It is made from recycled materials.
C. It can keep beverages cold for 12 hours.
D. It is not BPA-free.

What does John request from the marketing team?
A. To finalize the product design.
B. To review the advertisement draft.
C. To prepare a sales report.
D. To conduct a market survey.

What is the main purpose of the advertisement?
A. To announce a discount on the product.
B. To highlight the product’s environmental benefits.
C. To compare the product with competitors.
D. To explain the manufacturing process.

解説

【問1の解答】
According to the email, what is one feature of the EcoSmart Water Bottle?
(メールによると、EcoSmart ウォーターボトルの特徴は何ですか?)

メールには「The EcoSmart Water Bottle is designed to keep beverages cold for up to 24 hours and hot for up to 12 hours. It is made from 100% recycled materials and is BPA-free.」と記載されています。よって、選択肢B「It is made from recycled materials.」が正しい情報です。

【問2の解答】
What does John request from the marketing team?
(ジョンはマーケティングチームに何を要求していますか?)

メールの中でJohnは「Please review the attached advertisement and provide your feedback by the end of the week.」と述べています。したがって、マーケティングチームに広告のドラフトをレビューするよう依頼しています。
よって、選択肢B「To review the advertisement draft.」が正しい情報です。

【問3の解答】
what is the main purpose of the advertisement?
(広告の主な目的は何ですか?)

広告には「Made from 100% recycled materials」「BPA-free」「Join us in making a difference. Choose EcoSmart for a sustainable future.」といった環境に配慮した特徴が強調されています。したがって、広告の主な目的は製品の環境への利点を強調することです。よって、選択肢B「To highlight the product’s environmental benefits.」が正しい情報です。

全文和訳

From: John Smith
ジョン・スミスより

To: Marketing Team
マーケティングチーム宛

Subject: New Product Launch
件名: 新製品発売

Hi Team,
こんにちは、チームの皆さん、

I hope this email finds you well.
このメールが皆さんに届く頃にはお元気でいらっしゃることを願っています。

As you know, we are preparing for the launch of our new product, the EcoSmart Water Bottle, next month.
ご存知の通り、来月に新製品「エコスマートウォーターボトル」の発売を準備しています。

I wanted to share some important details and the advertisement draft for your review.
いくつかの重要な詳細と広告のドラフトを皆さんに共有し、レビューをお願いしたいと思います。

The EcoSmart Water Bottle is designed to keep beverages cold for up to 24 hours and hot for up to 12 hours.
エコスマートウォーターボトルは、飲み物を最大24時間冷たく、最大12時間温かく保つように設計されています。

It is made from 100% recycled materials and is BPA-free.
100%リサイクル素材で作られており、BPAフリーです。

We believe this product will appeal to environmentally conscious consumers.
この製品は環境意識の高い消費者にアピールすると思います。

Please review the attached advertisement and provide your feedback by the end of the week.
添付の広告をレビューし、週末までにフィードバックをお願いします。

Your input is crucial to ensure we have a successful launch.
皆さんの意見は、発売成功を確実にするためにとても重要です。

Best regards,
ありがとう

John
ジョン

**Introducing the EcoSmart Water Bottle!**
**エコスマートウォーターボトルのご紹介!**

– Keeps beverages cold for 24 hours and hot for 12 hours
– 飲み物を24時間冷たく、12時間温かく保ちます

– Made from 100% recycled materials
– 100%リサイクル素材で作られています

– BPA-free
– BPAフリー

Available in multiple colors
– 複数の色でご利用いただけます

Join us in making a difference. Choose EcoSmart for a sustainable future.
変化をもたらすために私たちと一緒に行動しましょう。持続可能な未来のためにエコスマートを選びましょう。

1. According to the email, what is one feature of the EcoSmart Water Bottle?
メールによると、エコスマートウォーターボトルの特徴の一つは何ですか?
– A. It is available in only one color.
A. 1色のみで利用可能です。
– B. It is made from recycled materials.
B. リサイクル素材で作られています。
– C. It can keep beverages cold for 12 hours.
C. 飲み物を12時間冷たく保つことができます。
– D. It is not BPA-free.
D. BPAフリーではありません。

2. What does John request from the marketing team?
ジョンはマーケティングチームに何を依頼していますか?
– A. To finalize the product design.
A. 製品デザインを最終決定すること。
– B. To review the advertisement draft.
B. 広告のドラフトをレビューすること。
– C. To prepare a sales report.
C. 売上報告書を作成すること。
– D. To conduct a market survey.
D. 市場調査を行うこと。

3. What is the main purpose of the advertisement?
広告の主な目的は何ですか?
– A. To announce a discount on the product.
A. 製品の割引を発表すること。
– B. To highlight the product’s environmental benefits.
B. 製品の環境への利点を強調すること。
– C. To compare the product with competitors.
C. 製品を競合他社と比較すること。
– D. To explain the manufacturing process.
D. 製造プロセスを説明すること。

【練習問題4】Eメール2通

**Email 1:**
From: Marketing Department
To: All Employees
Subject: New Product Launch Strategy
Date: September 18, 2024

Dear Team,

We are excited to announce the launch of our new product line next month. To ensure a successful launch, we need everyone’s cooperation. Please review the attached marketing strategy document and provide your feedback by the end of this week. Your insights are crucial for refining our approach and achieving our sales targets.

Best regards,
Marketing Department

**Email 2:**
From: John Smith
To: Marketing Department
Subject: Re: New Product Launch Strategy
Date: September 19, 2024

Dear Marketing Team,

Thank you for sharing the strategy document. I have a few suggestions that might help improve our outreach. Firstly, we should consider increasing our social media presence, especially on platforms like Instagram and TikTok, where our target demographic is most active. Additionally, collaborating with influencers could significantly boost our visibility.

Looking forward to discussing these ideas further.

Best,
John Smith

1. What is the main purpose of the first email?
– A) To announce a new product launch
– B) To request feedback on a marketing strategy
– C) To inform about a meeting schedule
– D) To provide sales targets

2. By when does the Marketing Department expect feedback on the strategy document?
– A) By the end of the month
– B) By the end of the week
– C) By the end of the day
– D) By the end of the year

3. What platform does John Smith suggest increasing presence on?
– A) Facebook
– B) Twitter
– C) Instagram
– D) LinkedIn

4. What additional strategy does John Smith propose?
– A) Reducing product prices
– B) Collaborating with influencers
– C) Launching a new website
– D) Hosting a live event

5. What is the relationship between the two emails?
– A) The first email is a response to the second email
– B) The second email is a response to the first email
– C) Both emails are unrelated
– D) Both emails are from the same person

解説

  1. What is the main purpose of the first email?
    • 正解: B) To request feedback on a marketing strategy
    • 解説: 最初のメールの主な目的は、新製品の発売戦略に関するフィードバックを求めることです。メールには「Please review the attached marketing strategy document and provide your feedback by the end of this week」と書かれています。
  2. By when does the Marketing Department expect feedback on the strategy document?
    • 正解: B) By the end of the week
    • 解説:** マーケティング部門は「by the end of this week」と述べており、週末までにフィードバックを求めています。
  3. What platform does John Smith suggest increasing presence on?
    • 正解: C) Instagram
    • 解説: ジョン・スミスは「we should consider increasing our social media presence, especially on platforms like Instagram and TikTok」と述べており、特にInstagramとTikTokでの存在感を高めることを提案しています。
  4. What additional strategy does John Smith propose?
    • 正解: B) Collaborating with influencers
    • 解説: ジョン・スミスは「collaborating with influencers could significantly boost our visibility」と述べており、インフルエンサーとのコラボレーションを提案しています。
  5. What is the relationship between the two emails?
    • 正解: B) The second email is a response to the first email
    • 解説: 2つ目のメールは最初のメールに対する返信です。ジョン・スミスは「Thank you for sharing the strategy document」と述べており、最初のメールに言及しています。

全文和訳


Passage:

Email 1:
From: Marketing Department
マーケティング部門より
To: All Employees
全社員宛
Subject: New Product Launch Strategy
件名: 新製品発売戦略
Date: September 18, 2024
日付: 2024年9月18日

Dear Team,
チームの皆さん、

We are excited to announce the launch of our new product line next month.
来月、新製品ラインの発売を発表できることを嬉しく思います。

To ensure a successful launch, we need everyone’s cooperation.
成功する発売を確実にするために、皆さんの協力が必要です。

Please review the attached marketing strategy document and provide your feedback by the end of this week.
添付のマーケティング戦略文書を確認し、今週末までにフィードバックをお願いします。

Your insights are crucial for refining our approach and achieving our sales targets.
皆さんの洞察は、私たちのアプローチを洗練し、販売目標を達成するために重要です。

Best regards,
よろしくお願いします、
Marketing Department
マーケティング部門

Email 2:
From: John Smith
ジョン・スミスより
To: Marketing Department
マーケティング部門宛
Subject: Re: New Product Launch Strategy
件名: Re: 新製品発売戦略
Date: September 19, 2024
日付: 2024年9月19日

Dear Marketing Team,
マーケティングチームの皆さん、

Thank you for sharing the strategy document.
戦略文書を共有していただきありがとうございます。

I have a few suggestions that might help improve our outreach.
私には、私たちのリーチを改善するのに役立つかもしれないいくつかの提案があります。

Firstly, we should consider increasing our social media presence, especially on platforms like Instagram and TikTok, where our target demographic is most active.
まず、私たちはソーシャルメディアでの存在感を高めることを検討すべきです。特に、ターゲット層が最も活発なInstagramやTikTokのようなプラットフォームで。

Additionally, collaborating with influencers could significantly boost our visibility.
さらに、インフルエンサーとのコラボレーションは、私たちの視認性を大幅に向上させる可能性があります。

Looking forward to discussing these ideas further.
これらのアイデアについてさらに議論することを楽しみにしています。

Best,
よろしく、
John Smith
ジョン・スミス


  1. What is the main purpose of the first email?
    最初のメールの主な目的は何ですか?

    • A) To announce a new product launch
      新製品の発売を発表するため
    • B) To request feedback on a marketing strategy
      マーケティング戦略に関するフィードバックを求めるため
    • C) To inform about a meeting schedule
      会議のスケジュールを知らせるため
    • D) To provide sales targets
      販売目標を提供するため
  2. By when does the Marketing Department expect feedback on the strategy document?
    マーケティング部門は戦略文書に関するフィードバックをいつまでに期待していますか?

    • A) By the end of the month
      月末までに
    • B) By the end of the week
      週末までに
    • C) By the end of the day
      今日中に
    • D) By the end of the year
      年末までに
  3. What platform does John Smith suggest increasing presence on?
    ジョン・スミスはどのプラットフォームでの存在感を高めることを提案していますか?

    • A) Facebook
      フェイスブック
    • B) Twitter
      ツイッター
    • C) Instagram
      インスタグラム
    • D) LinkedIn
      リンクトイン
  4. What additional strategy does John Smith propose?
    ジョン・スミスが提案する追加の戦略は何ですか?

    • A) Reducing product prices
      製品価格の引き下げ
    • B) Collaborating with influencers
      インフルエンサーとのコラボレーション
    • C) Launching a new website
      新しいウェブサイトの立ち上げ
    • D) Hosting a live event
      ライブイベントの開催
  5. What is the relationship between the two emails?
    2つのメールの関係は何ですか?

    • A) The first email is a response to the second email
      最初のメールは2つ目のメールへの返信です
    • B) The second email is a response to the first email
      2つ目のメールは最初のメールへの返信です
    • C) Both emails are unrelated
      両方のメールは無関係です
    • D) Both emails are from the same person
      両方のメールは同じ人からのものです

【練習問題5】通知とEメール

**Notice:**

**Office Renovation Schedule**

Dear Employees,

We are excited to announce that our office will undergo a major renovation starting next month. The renovation will include updating the office layout, installing new furniture, and enhancing the overall work environment. The schedule is as follows:

– **Phase 1 (October 1-15):** Renovation of the 1st and 2nd floors. Employees on these floors will temporarily relocate to the 3rd and 4th floors.
– **Phase 2 (October 16-31):** Renovation of the 3rd and 4th floors. Employees on these floors will temporarily relocate to the 1st and 2nd floors.
– **Phase 3 (November 1-15):** Final touches and inspection.

We appreciate your cooperation and understanding during this period. If you have any questions, please contact the HR department.

Best regards,
Management

**Email:**

From: John Smith
To: All Employees
Subject: Temporary Relocation During Renovation

Hi Everyone,

As you are aware, our office renovation will begin next month. During this time, we will need to temporarily relocate to different floors according to the schedule provided in the notice. Please make sure to pack your personal belongings and label your boxes clearly with your name and department.

For those on the 1st and 2nd floors, your relocation will start on October 1st. For those on the 3rd and 4th floors, your relocation will start on October 16th. The IT department will assist with moving your computers and other equipment.

Thank you for your cooperation.

Best,
John

1. When will the renovation of the 3rd and 4th floors begin?
– A. October 1
– B. October 16
– C. November 1
– D. November 16

2. What should employees do with their personal belongings before relocating?
– A. Leave them on their desks.
– B. Pack and label them.
– C. Store them in the break room.
– D. Take them home.

3. Who will assist with moving computers and other equipment?
– A. The HR department
– B. The management team
– C. The IT department
– D. The renovation crew

解説

【問題1】
正解: Correct Answer: B. October 16(10月16日)
解説: 3階と4階の改装は、通知とメールの両方に記載されているように、10月16日に開始されます。

【問題2】
正解: B. Pack and label them(梱包してラベルを貼る)
解説: 従業員は、ジョン・スミスからのメールに記載されているように、個人の持ち物を名前と部署を明記して梱包し、ラベルを貼るよう指示されています。

【問題3】
正解: C. The IT department(IT部門)
解説: ジョン・スミスからのメールに記載されているように、IT部門がコンピュータやその他の機器の移動を支援します。

和訳

**Notice:**
**通知:**

**Office Renovation Schedule**
**オフィス改装スケジュール**

Dear Employees,
従業員の皆様へ、

We are excited to announce that our office will undergo a major renovation starting next month.
来月からオフィスの大規模な改装を行うことをお知らせします。

The renovation will include updating the office layout, installing new furniture, and enhancing the overall work environment.
改装にはオフィスのレイアウトの更新、新しい家具の設置、全体的な作業環境の向上が含まれます。

The schedule is as follows:
スケジュールは以下の通りです。

– **Phase 1 (October 1-15):** Renovation of the 1st and 2nd floors. Employees on these floors will temporarily relocate to the 3rd and 4th floors.
– **第1フェーズ (10月1日-15日):** 1階と2階の改装。これらの階の従業員は一時的に3階と4階に移動します。

– **Phase 2 (October 16-31):** Renovation of the 3rd and 4th floors. Employees on these floors will temporarily relocate to the 1st and 2nd floors.
– **第2フェーズ (10月16日-31日):** 3階と4階の改装。これらの階の従業員は一時的に1階と2階に移動します。

– **Phase 3 (November 1-15):** Final touches and inspection.
– **第3フェーズ (11月1日-15日):** 最終仕上げと検査。

We appreciate your cooperation and understanding during this period.
この期間中のご協力とご理解に感謝します。

If you have any questions, please contact the HR department.
ご質問がある場合は、人事部にお問い合わせください。

Best regards,
よろしくお願いします。

Management
経営陣

From: John Smith
送信者: ジョン・スミス

To: All Employees
宛先: 全従業員

Subject: Temporary Relocation During Renovation
件名: 改装中の一時移転

Hi Everyone,
皆さん、こんにちは。

As you are aware, our office renovation will begin next month.
ご存知の通り、来月からオフィスの改装が始まります。

During this time, we will need to temporarily relocate to different floors according to the schedule provided in the notice.
この期間中、通知に記載されたスケジュールに従って、異なる階に一時的に移動する必要があります。

Please make sure to pack your personal belongings and label your boxes clearly with your name and department.
個人の持ち物を梱包し、箱に名前と部署を明記するようにしてください。

For those on the 1st and 2nd floors, your relocation will start on October 1st.
1階と2階の方は、10月1日から移動が始まります。

For those on the 3rd and 4th floors, your relocation will start on October 16th.
3階と4階の方は、10月16日から移動が始まります。

The IT department will assist with moving your computers and other equipment.
IT部門がコンピュータやその他の機器の移動を支援します。

Thank you for your cooperation.
ご協力ありがとうございます。

Best,
よろしくお願いします。

John
ジョン

【練習問題6】記事とEメール

**Article:**

**Local Library to Host Annual Book Fair**

The East Osaka Public Library is excited to announce its annual book fair, which will take place from October 10 to October 12. This year’s event will feature a wide range of activities, including book signings by local authors, storytelling sessions for children, and workshops on creative writing. Attendees will also have the opportunity to purchase books at discounted prices. The fair aims to promote literacy and a love for reading within the community.

**Email:**

From: Emily Tanaka
To: Library Volunteers
Subject: Volunteer Schedule for Book Fair
Date: September 30, 2024

Dear Volunteers,

Thank you for signing up to help with the East Osaka Public Library’s annual book fair. We are thrilled to have your support. Below is the volunteer schedule for the event:

– **October 10:** Set-up and opening ceremony
– **October 11:** Book signings and workshops
– **October 12:** Storytelling sessions and closing ceremony

Please arrive at least 30 minutes before your scheduled time. If you have any questions or need to make changes to your schedule, feel free to contact me.

Best regards,
Emily Tanaka
Volunteer Coordinator

1. What is the main purpose of the book fair?
– (A) To raise funds for the library
– (B) To promote literacy and a love for reading
– (C) To recruit new library members
– (D) To celebrate the library’s anniversary

2. According to the email, what activity is scheduled for October 11?
– (A) Storytelling sessions
– (B) Set-up and opening ceremony
– (C) Book signings and workshops
– (D) Closing ceremony

3. What should volunteers do if they need to change their schedule?
– (A) Contact the library director
– (B) Arrive 30 minutes early
– (C) Contact Emily Tanaka
– (D) Sign up again

解答と解説

【問題1】
正解: (B) To promote literacy and a love for reading
解説: 記事の最後の文に「The fair aims to promote literacy and a love for reading within the community」とあり、フェアの主な目的が「リテラシーと読書の愛を促進すること」であると明示されています。

【問題2】
正解: (C) Book signings and workshops
解説: メールのスケジュール部分に「October 11: Book signings and workshops」と記載されており、10月11日に予定されている活動が「本のサイン会とワークショップ」であることがわかります。

【問題3】
正解: (C) Contact Emily Tanaka
解説: メールの最後に「If you have any questions or need to make changes to your schedule, feel free to contact me」とあり、スケジュールの変更が必要な場合はエミリー・タナカに連絡するように指示されています。

和訳

Article:
記事:

Local Library to Host Annual Book Fair
地元の図書館が年次ブックフェアを開催

The East Osaka Public Library is excited to announce its annual book fair, which will take place from October 10 to October 12.
東大阪市立図書館は、10月10日から12日にかけて年次ブックフェアを開催することを発表しました。

This year’s event will feature a wide range of activities, including book signings by local authors, storytelling sessions for children, and workshops on creative writing.
今年のイベントでは、地元の作家によるサイン会、子供向けのストーリーテリングセッション、創作ライティングのワークショップなど、さまざまな活動が行われます。

Attendees will also have the opportunity to purchase books at discounted prices.
参加者は割引価格で本を購入する機会もあります。

The fair aims to promote literacy and a love for reading within the community.
このフェアは、地域社会におけるリテラシーと読書の愛を促進することを目的としています。

**Email:**
メール:

From: Emily Tanaka
エミリー・タナカより

To: Library Volunteers
図書館ボランティアの皆様へ

Subject: Volunteer Schedule for Book Fair
件名:ブックフェアのボランティアスケジュール

Date: September 30, 2024
日付:2024年9月30日

Dear Volunteers,
ボランティアの皆様、

Thank you for signing up to help with the East Osaka Public Library’s annual book fair.
東大阪市立図書館の年次ブックフェアの手伝いにサインアップしていただき、ありがとうございます。

We are thrilled to have your support.
皆様のご支援に感謝しています。

Below is the volunteer schedule for the event:
以下はイベントのボランティアスケジュールです:

– **October 10:** Set-up and opening ceremony
– 10月10日:設営と開会式
– **October 11:** Book signings and workshops
– 10月11日:サイン会とワークショップ
– **October 12:** Storytelling sessions and closing ceremony
– 10月12日:ストーリーテリングセッションと閉会式

Please arrive at least 30 minutes before your scheduled time.
スケジュールされた時間の少なくとも30分前に到着してください。

If you have any questions or need to make changes to your schedule, feel free to contact me.
質問がある場合やスケジュールの変更が必要な場合は、遠慮なく私に連絡してください。

Best regards,
Emily Tanaka
エミリー・タナカ

Volunteer Coordinator
ボランティアコーディネーター

関連ページ

【TOEIC】Part7問題の対策まとめ
TOEIC Part7問題の対策方法についてまとめました。
【TOEIC】試験対策・例題まとめ
TOEICの試験対策と例題についてまとめました。

コメント