【風の谷のナウシカ】 なんちゅう脆い船じゃの台詞(英文・和訳)

風の谷のナウシカ】におけるなんちゅう脆い船じゃの台詞(英文・和訳)について解説します。

【なんちゅう脆い船じゃ】英文・和訳

hey nigel
やあナイジェル

aren’t we in pejite i get
ペジテはまだかいな。

yeah hurried up my back is killing me
腰が痛くなっちまったい。

good lord no wonder they send you two off to be hostages all you do is complain
やれやれ、姫様も惜しげのない者ばかりよう選んだわい。
※hostages(人質)、complain(不平をいう)

hey doesn’t this formation seems strange
のう、(この隊形は)おかしいと思わんか。

why are we flying so close together
なんでこんなに密集して飛ぶんじゃ。

yeah it’s as if they fear an attack
まるで襲撃に怯えてるようだ。
※as if A(まるでAのようだ)、fear(怯える)

the air beneath the clouds must be charged with poisonous gas
雲の下はすごい瘴気の渦だわ。
※beneath A(Aの下)

what hey sit down
動くな。

it’s a gunship
ガンシップ!

our number two ship is going down
敵襲!二番艦がやられた!

what did i tell you. this is terrible
言った通りじゃ。ぐあー恐ろしい…

look out it’s coming in from blue
外をみろ!青空からくるぞ!(日本語版だと「防御円陣!」)

that’s a pejite gunship
ペジテのガンシップです!

they can’t steer they can’t stare
くそう!三番艦も食われた!

where’s our fighter plane
コルベットは何をしてるんだ!

these are some flimsy ships
なんちゅうもろい船じゃ。
※flimsy(脆い)

he’s hit the rear guard
うわ!殿を巻き込んだ!
※rear guard(後衛=最後尾の舞台=殿「しんがり」)

the barsy detached
バージのワイヤーが!

Teto come on
テト、早く。

アニメ、映画、Vtuberで英語リスニング力を鍛える
アニメで英語リスニング力を鍛えてみました。
アニメ
英語超入門

コメント

タイトルとURLをコピーしました